الرحمن
Ar-Rahman
Maha Pengasih
Tentang Surah
Dengarkan Surah
اَلرَّحْمٰنُۙ
Transliterasi:
Ar-raḥmān(u).
Terjemahan:
(Allah) Yang Maha Pengasih,
عَلَّمَ الْقُرْاٰنَۗ
Transliterasi:
‘Allamal-qur'ān(a).
Terjemahan:
telah mengajarkan Al-Qur’an.
خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ
Transliterasi:
Khalaqal-insān(a).
Terjemahan:
Dia menciptakan manusia.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
Transliterasi:
‘Allamahul-bayān(a).
Terjemahan:
Dia mengajarinya pandai menjelaskan.
اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۙ
Transliterasi:
Asy-syamsu wal-qamaru biḥusbān(in).
Terjemahan:
Matahari dan bulan (beredar) sesuai dengan perhitungan.
وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Transliterasi:
Wan-najmu wasy-syajaru yasjudān(i).
Terjemahan:
Tetumbuhan dan pepohonan tunduk (kepada-Nya).
وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ
Transliterasi:
Was-samā'a rafa‘ahā wa waḍa‘al-mīzān(a).
Terjemahan:
Langit telah Dia tinggikan dan Dia telah menciptakan timbangan (keadilan dan keseimbangan)
اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ
Transliterasi:
Allā taṭgau fil-mīzān(i).
Terjemahan:
agar kamu tidak melampaui batas dalam timbangan itu.
وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ
Transliterasi:
Wa aqīmul-wazna bil-qisṭi wa lā tukhsirul-mīzān(a).
Terjemahan:
Tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi timbangan itu.
وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ
Transliterasi:
Wal-arḍa waḍa‘ahā lil-anām(i).
Terjemahan:
Bumi telah Dia bentangkan untuk makhluk(-Nya).
فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ
Transliterasi:
Fīhā fākihatuw wan-nakhlu żātul-akmām(i).
Terjemahan:
Padanya terdapat buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang,
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ
Transliterasi:
Wal-ḥabbu żul-‘aṣfi war-raiḥān(u).
Terjemahan:
biji-bijian yang berkulit, dan bunga-bunga yang harum baunya.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Transliterasi:
Khalaqal-insāna min ṣalṣālin kal-fakhkhār(i).
Terjemahan:
Dia telah menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar.
وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ
Transliterasi:
Wa khalaqal-jānna mim mārijim min nār(in).
Terjemahan:
Dia juga telah menciptakan jin dari nyala api tanpa asap.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ
Transliterasi:
Rabbul-masyriqaini wa rabbul-magribain(i).
Terjemahan:
(Dialah) Tuhan kedua tempat terbit (matahari pada musim panas dan musim dingin) dan Tuhan kedua tempat terbenam (matahari pada kedua musim itu).
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
.Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ
Transliterasi:
Marajal-baḥraini yaltaqiyān(i).
Terjemahan:
Dia membiarkan dua laut (tawar dan asin) bertemu.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ
Transliterasi:
Bainahumā barzakhul lā yabgiyān(i).
Terjemahan:
Di antara keduanya ada pembatas yang tidak dilampaui oleh masing-masing.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ
Transliterasi:
Yakhruju minhumal-lu'lu'u wal-marjān(u).
Terjemahan:
Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ
Transliterasi:
Wa lahul-jawāril-munsya'ātu fil-baḥri kal-a‘lām(i).
Terjemahan:
Milik-Nyalah (bahtera) buatan manusia yang berlayar di laut laksana gunung-gunung.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ
Transliterasi:
Kullu man ‘alaihā fān(in).
Terjemahan:
Semua yang ada di atasnya (bumi) itu akan binasa.
وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ
Transliterasi:
Wa yabqā wajhu rabbika żul-jalāli wal-ikrām(i).
Terjemahan:
(Akan tetapi,) wajah (zat) Tuhanmu yang memiliki kebesaran dan kemuliaan tetap kekal.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ
Transliterasi:
Yas'aluhū man fis-samāwāti wal-arḍ(i), kulla yaumin huwa fī sya'n(in).
Terjemahan:
Siapa yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap hari Dia menangani urusan.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ
Transliterasi:
Sanafrugu lakum ayyuhaṡ-ṡaqalān(i).
Terjemahan:
Kami akan mencurahkan perhatian kepadamu, wahai manusia dan jin.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ
Transliterasi:
Yā ma‘syaral-jinni wal-insi inistaṭa‘tum an tanfużū min aqṭāris-samāwāti wal-arḍi fanfużū, lā tanfużūna illā bisulṭān(in).
Terjemahan:
Wahai segenap jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, tembuslah. Kamu tidak akan mampu menembusnya, kecuali dengan kekuatan (dari Allah).
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ
Transliterasi:
Yursalu ‘alaikumā syuwāẓum min nār(in), wa nuḥāsun falā tantaṣirān(i).
Terjemahan:
Kepadamu, (wahai jin dan manusia,) disemburkan nyala api dan (ditumpahkan) cairan tembaga panas sehingga kamu tidak dapat menyelamatkan diri.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ
Transliterasi:
Fa iżansyaqqatis-samā'u fa kānat wardatan kad-dihān(i).
Terjemahan:
Maka, apabila langit terbelah, lalu (warnanya) menjadi merah mawar seperti (kilauan) minyak, (terjadilah kengerian yang hebat).
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ
Transliterasi:
Fa yauma'iżil lā yus'alu ‘an żambihī insuw wa lā jānn(un).
Terjemahan:
Maka, pada hari itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ
Transliterasi:
Yu‘raful-mujrimūna bisīmāhum fa yu'khażu bin-nawāṣī wal-aqdām(i).
Terjemahan:
Para pendosa dikenali dengan tanda-tandanya, lalu direnggut ubun-ubun dan kakinya.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ
Transliterasi:
Hāżihī jahannamul-latī yukażżibu bihal-mujrimūn(a).
Terjemahan:
Inilah (neraka) Jahanam yang didustakan oleh para pendosa.
يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ
Transliterasi:
Yaṭūfūna bainahā wa baina ḥamīmin ān(in).
Terjemahan:
Mereka bolak-balik di antaranya (api neraka) dan air mendidih yang sangat panas.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ
Transliterasi:
Wa liman khāfa maqāma rabbihī jannatān(i).
Terjemahan:
Bagi siapa yang takut pada keagungan Tuhannya disediakan dua surga.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ
Transliterasi:
Żawātā afnān(in).
Terjemahan:
Kedua surga itu mempunyai (pepohonan) yang bercabang-cabang.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fabi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ
Transliterasi:
Fīhimā ‘aināni tajriyān(i).
Terjemahan:
Di dalam kedua (surga) itu terdapat dua mata air yang memancar.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ
Transliterasi:
Fīhimā min kulli fākihatin zaujān(i).
Terjemahan:
Di dalam kedua (surga) itu terdapat aneka buah-buahan yang berpasang-pasangan.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ
Transliterasi:
Muttaki'īna ‘alā furusyim baṭā'inuhā min istabraq(in), wa janal-jannataini dān(in).
Terjemahan:
Mereka berbaring di atas permadani yang bagian dalamnya (terbuat) dari sutera tebal. Buah-buahan di kedua surga itu (dapat) dipetik dari dekat.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ
Transliterasi:
Fīhinna qāṣirātuṭ-ṭarf(i), lam yaṭmiṡhunna insun qablahum wa lā jānn(un).
Terjemahan:
Di dalamnya ada (bidadari) yang membatasi pandangan (hanya untuk pasangannya) yang tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka dan tidak (pula) oleh jin.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ
Transliterasi:
Ka'annahunnal-yāqūtu wal-marjān(u).
Terjemahan:
Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
هَلْ جَزَاۤءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ
Transliterasi:
Hal jazā'ul-iḥsāni illal-iḥsān(u).
Terjemahan:
Adakah balasan kebaikan selain kebaikan (pula)?
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ
Transliterasi:
Wa min dūnihimā jannatān(i).
Terjemahan:
Selain dari kedua (surga) itu ada dua surga (lagi).
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ
Transliterasi:
Mudhāmmatān(i).
Terjemahan:
Kedua surga itu (terlihat warnanya) hijau tua.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ
Transliterasi:
Fīhimā ‘aināni naḍḍākhatān(i).
Terjemahan:
Di dalam keduanya ada dua mata air yang memancar tanpa henti.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ
Transliterasi:
Fīhimā fākihatuw wa nakhluw wa rummān(un).
Terjemahan:
Di dalam keduanya ada buah-buahan (antara lain) kurma dan delima.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
فِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ
Transliterasi:
Fīhinna khairātun ḥisān(un).
Terjemahan:
Di dalamnya ada (bidadari) yang mulia (akhlaknya) lagi jelita.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِۚ
Transliterasi:
Ḥūrum maqṣūrātun fil-khiyām(i).
Terjemahan:
Bidadari-bidadari yang dipingit dalam kemah-kemah.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ
Transliterasi:
Lam yaṭmiṡhunna insun qablahum wa lā jānn(un).
Terjemahan:
Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka dan tidak (pula) oleh jin.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ
Transliterasi:
Muttaki'īna ‘alā rafrafin khuḍriw wa ‘abqariyyin ḥisān(in).
Terjemahan:
Mereka bertelekan pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ
Transliterasi:
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).
Terjemahan:
Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?
تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِى الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ ࣖ
Transliterasi:
Tabārakasmu rabbika żil-jalāli wal-ikrām(i).
Terjemahan:
Maha Berkah nama Tuhanmu Pemilik keagungan dan kemuliaan.