الواقعة
Al-Waqi'ah
Hari Kiamat
Tentang Surah
Dengarkan Surah
اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ
Transliterasi:
Iżā waqa‘atil-wāqi‘ah(tu).
Terjemahan:
Apabila terjadi hari Kiamat (yang pasti terjadi),
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۘ
Transliterasi:
Laisa liwaq‘atihā kāżibah(tun).
Terjemahan:
tidak ada seorang pun yang (dapat) mendustakan terjadinya.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Transliterasi:
Khāfiḍatur rāfi‘ah(tun).
Terjemahan:
(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain).
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ
Transliterasi:
Iżā rujjatil-arḍu rajjā(n).
Terjemahan:
Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ
Transliterasi:
Wa bussatil-jibālu bassā(n).
Terjemahan:
dan gunung-gunung dihancurkan sehancur-hancurnya,
فَكَانَتْ هَبَاۤءً مُّنْۢبَثًّاۙ
Transliterasi:
Fa kānat habā'am mumbaṡṡā(n).
Terjemahan:
jadilah ia debu yang beterbangan.
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۗ
Transliterasi:
Wa kuntum azwājan ṡalāṡah(tan).
Terjemahan:
Kamu menjadi tiga golongan,
فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۗ
Transliterasi:
Fa aṣḥābul-maimanah(ti), mā aṣḥābul-maimanah(ti).
Terjemahan:
yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۗ
Transliterasi:
Wa aṣḥābul-masy'amah(ti), mā aṣḥābul-masy'amah(ti).
Terjemahan:
dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۙ
Transliterasi:
Was-sābiqūnas-sābiqūn(a).
Terjemahan:
Selain itu, (golongan ketiga adalah) orang-orang yang paling dahulu (beriman). Merekalah yang paling dahulu (masuk surga).
اُولٰۤىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ
Transliterasi:
Ulā'ikal-muqarrabūn(a).
Terjemahan:
Mereka itulah orang-orang yang didekatkan (kepada Allah).
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ
Transliterasi:
Fī jannātin-na‘īm(i).
Terjemahan:
(Mereka) berada dalam surga (yang penuh) kenikmatan.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ
Transliterasi:
Ṡullatum minal-awwalīn(a).
Terjemahan:
(Mereka adalah) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu
وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ
Transliterasi:
Wa qalīlum minal-ākhirīn(a).
Terjemahan:
dan sedikit dari orang-orang yang (datang) kemudian.
عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ
Transliterasi:
‘Alā sururim mauḍūnah(tin).
Terjemahan:
(Mereka berada) di atas dipan-dipan yang bertatahkan emas dan permata
مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ
Transliterasi:
Muttaki'īna ‘alaihā mutaqābilīn(a).
Terjemahan:
seraya bersandar di atasnya saling berhadapan.
يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ
Transliterasi:
Yaṭūfu ‘alaihim wildānum mukhalladūn(a).
Terjemahan:
Mereka dikelilingi oleh anak-anak yang selalu muda
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ
Transliterasi:
Bi'akwābiw wa abārīq(a), wa ka'sim mim ma‘īn(in).
Terjemahan:
dengan (membawa) gelas, kendi, dan seloki (berisi minuman yang diambil) dari sumber yang mengalir.
لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ
Transliterasi:
Lā yuṣadda‘ūna ‘anhā wa lā yunzifūn(a).
Terjemahan:
Mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk.
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ
Transliterasi:
Wa fākihatim mimmā yatakhayyarūn(a).
Terjemahan:
(Mereka menyuguhkan pula) buah-buahan yang mereka pilih
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ
Transliterasi:
Wa laḥmi ṭairim mimmā yasytahūn(a).
Terjemahan:
dan daging burung yang mereka sukai.
وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ
Transliterasi:
Wa ḥūrun ‘īn(un).
Terjemahan:
Ada bidadari yang bermata indah
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ
Transliterasi:
Ka'amṡālil-lu'lu'il-maknūn(i).
Terjemahan:
laksana mutiara yang tersimpan dengan baik
جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Transliterasi:
Jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a).
Terjemahan:
sebagai balasan atas apa yang selama ini mereka kerjakan.
لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ
Transliterasi:
Lā yasma‘ūna fīhā lagwaw wa lā ta'ṡīmā(n).
Terjemahan:
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia dan tidak (pula) percakapan yang menimbulkan dosa,
اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا
Transliterasi:
Illā qīlan salāman salāmā(n).
Terjemahan:
kecuali (yang mereka dengar hanyalah) ucapan, “Salam… salam.”
وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِۗ
Transliterasi:
Wa aṣḥābul-yamīn(i), mā aṣḥābul-yamīn(i).
Terjemahan:
Golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu.
فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ
Transliterasi:
Fī sidrim makhḍūd(in).
Terjemahan:
(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri,
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ
Transliterasi:
Wa ṭalḥim manḍūd(in).
Terjemahan:
pohon pisang yang (buahnya) bersusun-susun,
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ
Transliterasi:
Wa ẓillim mamdūd(in).
Terjemahan:
naungan yang terbentang luas,
وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ
Transliterasi:
Wa mā'im maskūb(in).
Terjemahan:
air yang tercurah,
وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ
Transliterasi:
Wa fākihatin kaṡīrah(tin).
Terjemahan:
buah-buahan yang banyak
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ
Transliterasi:
Lā maqṭū‘atiw wa lā mamnū‘ah(tin).
Terjemahan:
yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang memetiknya,
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍۗ
Transliterasi:
Wa furusyim marfū‘ah(tin).
Terjemahan:
dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.
اِنَّآ اَنْشَأْنٰهُنَّ اِنْشَاۤءًۙ
Transliterasi:
Innā ansya'nāhunna insyā'ā(n).
Terjemahan:
Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari itu) secara langsung,
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ
Transliterasi:
Faja‘alnāhunna abkārā(n).
Terjemahan:
lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan
عُرُبًا اَتْرَابًاۙ
Transliterasi:
‘Uruban atrābā(n).
Terjemahan:
yang penuh cinta (lagi) sebaya umurnya,
لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ
Transliterasi:
Li'aṣḥābil-yamīn(i).
Terjemahan:
(diperuntukkan)bagi golongan kanan,
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ
Transliterasi:
Ṡullatum minal-awwalīn(a).
Terjemahan:
(yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ࣖ
Transliterasi:
Wa ṡullatum minal-ākhirīn(a).
Terjemahan:
dan segolongan besar (pula) dari orang-orang yang kemudian.
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ
Transliterasi:
Wa aṣḥābusy-syimāl(i), mā aṣḥābusy-syimāl(i).
Terjemahan:
Golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ
Transliterasi:
Fī samūmiw wa ḥamīm(in).
Terjemahan:
(Mereka berada) dalam siksaan angin yang sangat panas, air yang mendidih,
وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ
Transliterasi:
Wa ẓillim miy yaḥmūm(in).
Terjemahan:
dan naungan asap hitam
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ
Transliterasi:
Lā bāridiw wa lā karīm(in).
Terjemahan:
yang tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ
Transliterasi:
Innahum kānū qabla żālika mutrafīn(a).
Terjemahan:
Sesungguhnya mereka sebelum ituhidup bermewah-mewah.
وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ
Transliterasi:
Wa kānū yuṣirrūna ‘alal-ḥinṡil-‘aẓīm(i).
Terjemahan:
Mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar.
وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ
Transliterasi:
Wa kānū yaqūlūn(a), a'iżā mitnā wa kunnā turābaw wa ‘iẓāman a'innā lamab‘ūṡūn(a).
Terjemahan:
Mereka berkata, “Apabila kami telahmati menjadi tanah dan tulang-belulang,apakah kami benar-benar akan dibangkitkan (kembali)?
اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ
Transliterasi:
Awa'ābā'unal-awwalūn(a).
Terjemahan:
Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (akan dibangkitkan pula)?”
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ
Transliterasi:
Qul innal-awwalīna wal-ākhirīn(a).
Terjemahan:
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian
لَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ
Transliterasi:
Lamajmū‘ūn(a), ilā mīqāti yaumim ma‘lūm(in).
Terjemahan:
benar-benar akan dikumpulkan pada waktu tertentu, yaitu hari yang sudah diketahui.
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ
Transliterasi:
Ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllūnal-mukażżibūn(a).
Terjemahan:
Kemudian, sesungguhnya kamu, wahai orang-orang sesat lagi pendusta,
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ
Transliterasi:
La'ākilūna min syajarim min zaqqūm(in).
Terjemahan:
pasti akan memakan pohon zaqum.
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۚ
Transliterasi:
Fa māli'ūna minhal-buṭūn(a).
Terjemahan:
Lalu, kamu akan memenuhi perut-perutmu dengannya.
فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ
Transliterasi:
Fasyāribūna ‘alaihi minal-ḥamīm(i).
Terjemahan:
Setelah itu, untuk penawarnya (zaqum) kamu akan meminum air yang sangat panas.
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِۗ
Transliterasi:
Fa syāribūna syurbal-hīm(i).
Terjemahan:
Maka, kamu minum bagaikan unta yang sangat haus.
هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ
Transliterasi:
Hāżā nuzuluhum yaumad-dīn(i).
Terjemahan:
Inilah hidangan (untuk) mereka pada hari Pembalasan.”
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ
Transliterasi:
Naḥnu khalaqnākum falau lā tuṣaddiqūn(a).
Terjemahan:
Kami telah menciptakanmu. Mengapa kamu tidak membenarkan (hari Kebangkitan)?
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ
Transliterasi:
Afa ra'aitum mā tumnūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu pancarkan (sperma)?
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ
Transliterasi:
A'antum takhluqūnahū am naḥnul-khāliqūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu yang menciptakannya atau Kami Penciptanya?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ
Transliterasi:
Naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu bimasbūqīn(a).
Terjemahan:
Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami tidak lemah
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ
Transliterasi:
‘Alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi'akum fī mā lā ta‘lamūn(a).
Terjemahan:
untuk mengubah bentukmu (di hari Kiamat) dan menciptakanmu kelak dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ
Transliterasi:
Wa laqad ‘alimtumun-nasy'atal-ūlā falau lā tażakkarūn(a).
Terjemahan:
Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui penciptaan yang pertama. Mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ
Transliterasi:
Afara'aitum mā taḥruṡūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu memperhatikan benih yang kamu tanam?
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ
Transliterasi:
A'antum tazra‘ūnahū am naḥnuz-zāri‘ūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkan?
لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ
Transliterasi:
Lau nasyā'u laja‘alnāhu ḥuṭāman fa ẓaltum tafakkahūn(a).
Terjemahan:
Seandainya Kami berkehendak, Kami benar-benar menjadikannya hancur sehingga kamu menjadi heran tercengang,
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ
Transliterasi:
Innā lamugramūn(a).
Terjemahan:
(sambil berkata,) “Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ
Transliterasi:
Bal naḥnu maḥrūmūn(a).
Terjemahan:
Bahkan, kami tidak mendapat hasil apa pun.”
اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ
Transliterasi:
Afa ra'aitumul-mā'al-lażī tasyrabūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu memperhatikan air yang kamu minum?
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ
Transliterasi:
A'antum anzaltumūhu minal-muzni am naḥnul-munzilūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu yang menurunkannya dari awan atau Kami yang menurunkan?
لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ
Transliterasi:
Lau nasyā'u ja‘alnāhu ujājan falau lā tasykurūn(a).
Terjemahan:
Seandainya Kami berkehendak, Kami menjadikannya asin. Mengapa kamu tidak bersyukur?
اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ
Transliterasi:
Afa ra'aitumun-nāral-latī tūrūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu memperhatikan api yang kamu nyalakan?
ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ
Transliterasi:
A'antum ansya'tum syajaratahā am naḥnul-munsyi'ūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu yang menumbuhkan kayunya atau Kami yang menumbuhkan?
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ
Transliterasi:
Naḥnu ja‘alnāhā tażkirataw wa matā‘al lil-muqwīn(a).
Terjemahan:
Kami menjadikannya (api itu) sebagai peringatan dan manfaat bagi para musafir.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ
Transliterasi:
Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i).
Terjemahan:
Maka, bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Agung.
۞ فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ
Transliterasi:
Falā uqsimu bimawāqi‘in-nujūm(i).
Terjemahan:
Aku bersumpah demi tempat beredarnya bintang-bintang.
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ
Transliterasi:
Wa innahū laqasamul lau ta‘lamūna ‘aẓīm(un).
Terjemahan:
Sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang sangat besar seandainya kamu mengetahui.
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ
Transliterasi:
Innahū laqur'ānun karīm(un).
Terjemahan:
Sesungguhnya ia benar-benar Al-Qur’an yang sangat mulia,
فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ
Transliterasi:
Fī kitābim maknūn(in).
Terjemahan:
dalam Kitab yang terpelihara.
لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۗ
Transliterasi:
Lā yamassuhū illal-muṭahharūn(a).
Terjemahan:
Tidak ada yang menyentuhnya, kecuali para hamba (Allah) yang disucikan.
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ
Transliterasi:
Tanzīlum mir rabbil-‘ālamīn(a).
Terjemahan:
(Al-Qur’an) diturunkan dari Tuhan seluruh alam.
اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَۙ
Transliterasi:
Afa biḥāżal-ḥadīṡi antum mudhinūn(a).
Terjemahan:
Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Al-Qur’an)
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ
Transliterasi:
Wa taj‘alūna rizqakum annakum tukażżibūn(a).
Terjemahan:
dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari Allah) justru untuk mendustakan (Al-Qur’an)?
فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ
Transliterasi:
Falau lā iżā balagatil-ḥulqūm(a).
Terjemahan:
Kalau begitu, mengapa (kamu) tidak (menahan nyawa) ketika telah sampai di kerongkongan,
وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ
Transliterasi:
Wa antum ḥīna'iżin tanẓurūn(a).
Terjemahan:
padahal kamu ketika itu melihat (orang yang sedang sekarat)?
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ
Transliterasi:
Wa naḥnu aqrabu ilaihi minkum wa lākil lā tubṣirūn(a).
Terjemahan:
Kami lebih dekat kepadanya (orang yang sedang sekarat) daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat.
فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ
Transliterasi:
Falau lā in kuntum gaira madīnīn(a).
Terjemahan:
Maka, mengapa jika kamu tidak diberi balasan,
تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ
Transliterasi:
Tarji‘ūnahā in kuntum ṣādiqīn(a).
Terjemahan:
kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang-orang yang benar?
فَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ
Transliterasi:
Fa ammā in kāna minal-muqarrabīn(a).
Terjemahan:
Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan (kepada Allah),
فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ
Transliterasi:
Fa rauḥuw wa raiḥān(un), wa jannatu na‘īm(in).
Terjemahan:
dia memperoleh ketenteraman, rezeki, dan surga (yang penuh) kenikmatan.
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ
Transliterasi:
Wa ammā in kāna min aṣḥābil-yamīn(i).
Terjemahan:
Jika dia (termasuk) golongan kanan,
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ
Transliterasi:
Fa salāmul laka min aṣḥābil-yamīn(i).
Terjemahan:
“Salam bagimu” dari (sahabatmu,) golongan kanan.
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ
Transliterasi:
Wa ammā in kāna minal-mukażżibīnaḍ-ḍāllīn(a).
Terjemahan:
Jika dia termasuk golongan para pendusta lagi sesat,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ
Transliterasi:
Fa nuzulum min ḥamīm(in).
Terjemahan:
jamuannya berupa air mendidih
وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ
Transliterasi:
Wa taṣliyatu jaḥīm(in).
Terjemahan:
dan dibakar oleh (neraka) Jahim.
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ
Transliterasi:
Inna hāżā lahuwal-ḥaqqul-yaqīn(i).
Terjemahan:
Sesungguhnya ini benar-benar merupakan hakulyakin.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ
Transliterasi:
Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i).
Terjemahan:
Maka, bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Agung.